미국 중서부 일간지인 시카고 선타임스는 지난 7일(현지시각) 아시아나 여객기 사고를 대대적으로 보도하면서 헤드라인을 ‘FRIGHT 214’라고 정했다. 그런데 철자와 관련해 인종차별이라는 비난이 쇄도하고 있다.
비난하는 이들은 철자 ‘L’을 ‘R’로 바꾼 것이 아시아인을 조롱하는 의미가 있다고 주장했다. 아시아인들이 ‘L’과 ‘R’을 잘 구분하지 못하고 발음하는 것을 비꼬는 것으로 비칠 수 있다는 것이다. 이에 아시안 아메리칸 저널리스트 연합(AAJA)은 선타임스에 이의를 제기하고 해명을 요구한 상태다.
선타임스 측은 즉시 ‘인종차별’ 논란 의도는 없었다고 해명했다. 선타임스 편집장은 현지 언론과의 인터뷰에서 “그 헤드라인이 공격적으로 읽힐 수 있다는 것을 인식하지 못했다”며 “인종차별 의도는 전혀 없었다”고 말했다. 이어 “우리는 여객기 착륙 당시의 무서운 상황을 전달하고 싶었던 것뿐”이라고 덧붙였다. 영어에서 ‘FRIGHT’는 ‘섬뜩하게 놀람’ 혹은 ‘섬뜩한 일’이라는 의미다.
‘인종차별’ 의견에 반대하는 이들은 “너무 예민하게 반응하는 것”이라고 입을 모은다. 이들은 “영어단어에 이미 ‘FRIGHT’가 있다” “공포상황을 표현하려고 ‘FRIGHT 214’라고 쓴 것 같다” “인종차별 의도가 커 보이지는 않는다” 등 다양한 의견을 쏟아냈다.
뉴스팀 news@segye.com
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] AI가 바꾼 기업 인재상](http://img.segye.com/content/image/2026/06/18/128/20260618518839.jpg
)
![[기자가만난세상] 제주 항공좌석 대란… 해법은](http://img.segye.com/content/image/2026/06/18/128/20260618518823.jpg
)
![[삶과문화] 100년 만에 피는 꽃](http://img.segye.com/content/image/2026/04/09/128/20260409519620.jpg
)
![‘보랏빛’ 부산의 아쉬움 [이지영의 K컬처 여행]](http://img.segye.com/content/image/2026/06/18/128/20260618518781.jpg
)








