세계일보

검색

[톡톡 튀는 영어 한마디] Suit yourself

관련이슈 Talk가 되는 English!

입력 : 2011-04-28 22:28:46 수정 : 2011-04-28 22:28:46

인쇄 메일 url 공유 - +

마음대로 해 A: Which shirt do you think I should buy? The pink one or the violet one? 어떤 셔츠가 좋을까? 핑크색, 아니면 보라색?

B: I like them both. Suit yourself. 난 둘 다 좋아 보여. 네 맘에 드는 걸로 해.

A: Actually, I like them both too, but I don’t have enough money for both. 실은 나도 둘 다 좋은데, 모두 살 돈이 없어.

동사 suit는 ‘∼을 만족시키다’라는 뜻으로, “Suit yourself.”는 “Do whatever suits you.(네 마음에 드는 걸 해라.)”라는 뜻이다. 언뜻 보기에 상대 의사를 존중하고 허락하는 것 같지만, 실은 “(나는 그것과 상관없으니) 네가 알아서 해라.”라는 무관심의 표현이다. 참고로, 부드럽게 허락하는 표현은 “If you please.(좋으실 대로.)” 또는 “If you insist.(정 그러시다면.)” 등이 있다.

▶ 비슷한 표현

① Whatever makes you happy. 네가 좋을 대로. ② Whatever you think is best. 네가 가장 좋은 걸로 해.

오피니언

포토

쯔위, 과감한 '큐티 섹시' 란제리 패션
  • 쯔위, 과감한 '큐티 섹시' 란제리 패션
  • 전종서 '빛나는 미모'
  • 노정의 '깜찍한 볼콕'
  • 한소희 '깜찍한 볼하트'