A:I lost your favorite cap. 네가 아끼던 모자를 잃어버렸어.
B: No big deal. I happen to have another one just like it. 괜찮아. 똑같은 게 하나 더 있으니까.
A:Even though you say it is no big deal, I want to replace it anyway. 네가 별거 아니라고 말하더라도, 난 변상해 주고 싶어.
B:OK, if you really want to. Go ahead. 좋아, 네가 정 원한다면 뭐. 그렇게 해.
deal은 카드게임에서 ‘패를 돌리는 한 판’을 말한다. 그런데 앞에 big이 붙어 ‘a big deal’이라고 하면 ‘큰 것 한 판’을 나타낸다. 이것이 지금은 ‘아주 중요한 일(거래)’이라는 뜻으로 널리 사용되고 있다. 만약 앞에 no를 붙여서 “No big deal.”이라고 하면 ‘대수롭지 않은 일(거래)’ 또는 ‘사소한 일’이라는 뜻으로 변한다. 이 표현은 감사 또는 사과하거나, 혹은 어렵게 부탁을 하는 상대에게 “내게는 별일 아니니 부담 갖지 말라”는 뜻으로 주로 사용된다.
▶ 비슷한 표현
① No problem. 큰일도 아닌데. ② No sweat. 별거 아냐.
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 전업자녀](http://img.segye.com/content/image/2026/01/11/128/20260111509892.jpg
)
![[특파원리포트] 21세기 ‘흑선’ 함대에 마주선 한·일](http://img.segye.com/content/image/2026/01/11/128/20260111509858.jpg
)
![[박영준 칼럼] 美 국방전략 변화와 한·미 동맹 과제](http://img.segye.com/content/image/2026/01/11/128/20260111509810.jpg
)
![[심호섭의전쟁이야기] 과감한 결단이 얻어낸 ‘전장의 운’](http://img.segye.com/content/image/2026/01/11/128/20260111509814.jpg
)








