
우리 사장님과 관계가 완전히 틀어졌어.
B: I guess it’s time to face the music. You’d better talk to him about it. 아무래도 내키지 않은 일을 해야 할 때가 되었어. 그분과 직접 이 문제를 이야기해봐.
A: Yeah, if I don’t do it today, I’ll just have to do it tomorrow. 그래, 오늘은 아니더라도 언젠가는 한번 부딪혀야 할 일이야.
음악은 보통 ‘듣기 좋은 소리(music to my ears)’이지만, face the music에서 음악은 ‘나쁜 결과(consequence)’ 또는 ‘처벌(punishment)’을 나타낸다. 이 표현은 군대에서 잘못을 저지른 장교가 북소리를 들으며 불명예 제대하는 데서 유래됐다고 하며, ‘잘못을 책임진다(bear the responsibility of a wrongdoing)’는 뜻이 강하다.
▶ 비슷한 표현
① You’d better get it over with. 매도 먼저 맞는 게 낫다. ② You’d just better take your medicine. (쓴 약을) 피할 수 없다면 그냥 마셔버려.

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]