세계일보

검색

[톡톡 튀는 한마디 영어] You made your bed, now lie in it.

관련이슈 Talk가 되는 English!

입력 : 2011-01-26 17:48:30 수정 : 2011-01-26 17:48:30

인쇄 메일 url 공유 - +

네가 벌인 일이니 네가 책임져. A: Can you call the office and tell them I’m very sick?

사무실에 전화해서 내가 무척 아프다고 좀 해줄래?

B: Went out drinking again last night? You made your bed, now lie in it.

간밤에 또 술 마셨구나. 네가 벌인 일이니 네가 책임져.

A: Hey, come on. You’re supposed to be my friend.

좀 봐줘. 우린 친구잖아.


자기가 한 일에 책임을 져야 한다는 뜻으로 ‘결자해지(結者解之)’라는 말이 있다. 인터넷에서 검색하면 “One who tied the knot must untie it.”이라고 나오는데, 영어에서 tie the knot은 ‘결혼하다’라는 뜻이라서 오해하기 쉽다. 영어에서는 ‘결자해지’의 뜻으로 “You made your bed, now lie in it.”이라고 말한다. make one’s bed는 ‘잠자리를 깔다’라는 뜻이므로 “네가 잠자리를 깔았으니 (싫어도) 네가 누워라”라는 말이다.

▶ 비슷한 표현

① It’s your own fault. 네가 저지른 잘못이잖아. ② You reap what you sow. 뿌린 대로 거두는 거야. ③ You get what you deserve. 인과응보야.

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]

오피니언

포토

전지현 '눈부신 등장'
  • 전지현 '눈부신 등장'
  • 츄 '상큼 하트'
  • 강지영 '우아한 미소'
  • 이나영 ‘수줍은 볼하트’