A: John, I’m going to kick you off the team. 존, 널 팀에서 내보내야 하겠다.
B: My dad’s the owner. Don’t mess around with me. 우리 아버지가 구단주세요. 날 건드리지 마세요.
A: Ha! He’s the one who told me to do it. 그래! 널 쫓아내라고 한 사람이 바로 너희 아버지야.
엉망으로 망쳐놓는 행위를 영어로 mess라고 한다. 여기에 부사 around(여기저기)가 붙으면 여기저기 문제를 일으킨다는 뜻인데, 뒤에 오는 with는 ‘문제가 발생되는 대상’을 나타내므로 ‘∼와 함께’가 아니라 ‘∼에게, ∼를’로 해석해야 한다. 그래서 ‘mess around with’를 한마디로 정리하면 ‘∼을 엉망으로 만들다’ 또는 ‘∼을 가지고 장난을 치다’라는 뜻이 된다. 이 장난이 상대를 깔보거나 괴롭히려는 악의적인 장난이기 때문에 “Don’t mess around with me.”는 “날 건드리지 말라.”는 뜻이 된다.
▶ 비슷한 표현
① Don’t bother me. 날 괴롭히지 마. ② Leave me alone. 날 가만 내버려 둬.
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 건보공단 특별사법경찰](http://img.segye.com/content/image/2025/12/22/128/20251222515942.jpg
)
![[박창억칼럼] 역사가 권력에 물들면](http://img.segye.com/content/image/2025/12/22/128/20251222515944.jpg
)
![[기자가만난세상] 또다시 금 모으기](http://img.segye.com/content/image/2025/12/22/128/20251222515925.jpg
)
![[기고] 자동차도 해킹 표적, 정부 차원 보안 강화 시급](http://img.segye.com/content/image/2025/12/22/128/20251222515915.jpg
)







