세계일보

검색

[톡톡 튀는 영어 한마디] It takes two to tango.

관련이슈 Talk가 되는 English!

입력 : 2011-01-20 19:03:48 수정 : 2011-01-20 19:03:48

인쇄 메일 url 공유 - +

손바닥도 마주쳐야 소리가 나는 법. A:I don’t know why Bob can’t see my point of view. 밥이 왜 내 생각을 이해하지 못하는지 모르겠어.

B: Have you really tried to see his? 넌 정말로 그의 생각을 이해하려 해봤니?

A: I see what you mean. It takes two to tango. 알겠다. 손바닥도 마주쳐야 소리가 난다는 말이지.

알 파치노 주연의 여인의 향기(Scent of a Woman)로 유명한 탱고(tango)는 절제미와 우아함 때문에 사교댄스의 대명사로 불린다. 이 정열의 춤 탱고는 두 파트너 사이에 호흡이 맞지 않으면 멋지게 추기가 불가능한데, “탱고를 추려면 두 사람이 필요하다”는 말은 “문제가 발생한 것은 두 사람 모두의 책임이다”라는 뜻으로 해석할 수 있다. 동사 take는 ‘필요하다(need)’라는 뜻인데 보통 “It takes A to 동사(∼하려면 A가 필요하다)”라는 형태로 쓰인다.

▶ 비슷한 표현

①Both of you are responsible. 둘 다 책임이 있어. ②He couldn’t have done it on his own. 그 사람 혼자 그랬을 리가 없어.

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]

오피니언

포토

전지현 '눈부신 등장'
  • 전지현 '눈부신 등장'
  • 츄 '상큼 하트'
  • 강지영 '우아한 미소'
  • 이나영 ‘수줍은 볼하트’