Unit 8: Hospitality
Situation: Bill Jackson of International Computech in the States comes to Korea to do business with Multivision. David Lee of Multivision is now at the airport to pick him up.
Welcome to Korea and nice to meet you
David Lee: Excuse me. Are you Bill Jackson of International Computech?
Bill Jackson: Yes, I am.
David Lee: How are you? I'm David Lee of Multivision. Welcome to Korea and nice to meet you.
Bill Jackson: How are you? Nice to meet you too, David Lee.
David Lee: Please call me David. How was your trip, Mr. Jackson?
Bill Jackson: You can call me Bill, David. It was nice, though it was a long flight
David Lee: I'm glad to hear that, Bill. This way, please. My company car is waiting for you outside.
상황설명: 미국에 있는 인터내셔널 컴퓨텍에서 근무하는 빌 잭슨은 멀티비젼과 사업을 하기위해 한국에 옵니다. 멀티비젼에 근무하는 데이빗 리가 지금 그를 핔업하기 위해 공항에 나와 있습니다.
한국에 오신 것을 환영합니다 그리고 만나서 반갑습니다
데이빗 리: 실례 합니다. 인터내셔널 컴퓨텍에 빌 잭슨씨 입니까?
빌 잭슨: 네, 그렇습니다.
데이빗 리: 안녕하세요? 저는 멀티비젼에 데이빗 리입니다. 한국에 오신 것을 환영합니다 그리고 만나서 반갑습니다.
빌 잭슨: 안녕 하세요? 저도 만나서 반갑습니다, 데이빗 리씨.
데이빗 리: 데이빗으로 불러 주세요. 여행은 어땠습니까, 잭슨씨?
빌 잭슨: 빌이라고 부르세요, 데이빗. 장시간의 비행이었지만 좋았어요.
데이빗 리: 그 말을 들으니 기쁩니다. 이쪽으로 오세요. 우리 회사차가 밖에서 대기하고 있습니다.
Useful Expressions
1. Excuse me. Are you Bill Jackson of International Computech?: 실례 합니다. 인터내셔널 컴퓨텍에 빌 잭슨씨 입니까?
Excuse는 여기서 forgive 즉, “용서하다”라는 의미로 Excuse me를 그대로 우리말로 옮기면 “나를 용서해 달라”라는 뜻이지만 이 말은 상대에게 양해를 구할 때 쓰는 말로 “실례 합니다”라는 뜻으로 쓰는 말입니다. 또한, Bill Jackson of International Computech에서 of ~는 “~에 근무하는”의미로 썼으며 이 말은 Bill Jackson from International Computech으로도 쓸 수 있는데 여기서 from ~는 “~에서 온”이란 뜻으로 쓴 것입니다.
2. Welcome to Korea: 한국에 오신 것을 환영합니다
여기서 Welcome은 “환영하다”의 뜻으로 써서 Welcome to ~하면 “~에 온 것을 환영한다”라는 뜻으로 쓰는 말입니다. 이 말은 또한 I welcome you to Korea로도 쓸 수 있습니다.
3. Please call me David: 데이빗으로 불러 주세요
Please는 “부디”, “좀” 등의 의미로 쓰는 말로 여기서는 “~해 주세요”라고 풀이 합니다. 또한, call someone something하면 “누구를 무엇으로 부르다”라는 말입니다. Please call me David은 또한 Just call me David 혹은 You can call me David 즉, “그냥 데이빗이라고 부르세요” 혹은 “데이빗이라고 해도 되요”라고 쓸 수 있습니다.
4. How was your trip, Mr. Jackson?: 여행은 어땠습니까, 잭슨씨?
여기서 How는 “(상태가) 어떤”이라는 뜻이고 trip은 “여행”이란 뜻입니다. 참고로, 우리는 주로 아래 사람을 부를 때 “성” 즉, last name에 Mr. 혹은 Miss를 붙여서 부르지만 미국에서는 상대에게 격식을 갖춰 부를 때 last name에 Mr. 혹은 Miss를 붙여서 부릅니다.
5. It was nice, though it was a long flight: 장시간의 비행이었지만 좋았어요
여기서 It은 the trip 즉, “빌 잭슨이 한 여행”을 뜻하고 nice는 “좋은”, “근사한”의 뜻으로 쓴 것입니다. 또한, though ~은 “~에도 불구하고”, “~이지만”의 뜻이고 long은 “장시간의”, “긴”의 뜻이며 flight는 fly 즉, “날다”, “비행하다”의 명사로 여기서는 “비행”의 뜻으로 썼습니다.
6. I'm glad to hear that: 그 말을 들으니 기쁩니다
Glad는 “기쁜”, “즐거운”의 뜻으로 써서 I’m glad to ~은 “~하게 돼서 기쁘다”라는 말이고 hear는 “듣다”이며 that은 빌 잭슨이 한 말인 It was nice, though it was a long flight을 받은 말입니다.
7. This way, please. My company car is waiting for you outside: 이쪽으로 오세요. 우리 회사차가 밖에서 대기하고 있습니다.
This way, please는 Come this way, please 즉, “이쪽으로 와주세요”의 뜻으로 쓴 말입니다. My company car에서 My는 원래 “나의”라는 뜻이지만 여기서는 “우리의”로 풀이 합니다. 또한, wait for ~은 “~을 기다리다”라는 뜻이고 outside는 “밖에(서)”라는 말입니다.
정한석 박사 hanjung1@empal.com
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[주춘렬 칼럼] ‘AI 3대·반도체 2대 강국’의 현실](http://img.segye.com/content/image/2025/10/20/128/20251020518406.jpg
)
![‘주사 이모’가 사람 잡아요 [서아람의 변호사 외전]](http://img.segye.com/content/image/2025/11/03/128/20251103514866.jpg
)








