다나카: 글쎄요, 어려운 질문이지만, 예를 들어 ‘니혼고’라든가 ‘니혼진’ 같은 복합명사의 경우는 대개 ‘니혼’인 것 같아요.
김: 아, 그래요. 잘 알았어요.
‘日本’이라는 한자는 ‘にほん’과 ‘にっぽん’ 2가지로 읽는다. ‘にっぽん’은 국제표기 또는 국제 스포츠경기, 지폐에도 사용되는 표기다.
미즈노 다다시-구준광 (한일문화연구소)special@segye.com 02)2000-1662
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 유료 화장실 논쟁](http://img.segye.com/content/image/2026/04/12/128/20260412510316.jpg
)
![[특파원리포트] 한·일 인적 교류 1400만 시대](http://img.segye.com/content/image/2026/04/12/128/20260412510310.jpg
)
![[이삼식칼럼] 수치와 가치 사이, 흔들리는 인구정책](http://img.segye.com/content/image/2026/04/12/128/20260412510302.jpg
)
![[심호섭의전쟁이야기] 미국 vs 이란의 47년 장기전](http://img.segye.com/content/image/2026/04/12/128/20260412510298.jpg
)







![[포토] 앤 해서웨이 '아름다운 미소'](http://img.segye.com/content/image/2026/04/08/300/20260408512438.jpg
)
