만약 정부가 통화 공급을 두 배로 늘린다면…
B:Excuse me, I’m having hard time understanding what you are saying. 실례지만, 말씀하시는 걸 이해하는데 어려움이 있네요.
A:Oh, sorry, I was too hasty in telling my story. Let me put it in layman’s term. 아, 미안합니다. 제가 이야기를 너무 서둘러 했나 보군요. 쉽게 설명해 드리겠습니다.
layman은 어떤 분야에 전문 지식이 전혀 없는 비전문가(문외한) 또는 어떤 조직의 (간부가 아닌) 일반회원을 가리킨다. 그런 사람의 말(term)은 누구나 알아들을 수 있는 쉬운 말이다. 대화에서 많이 쓰이는 put it은 표현하다(express)라는 뜻이다.
▶ 비슷한 표현
① I’ll explain it in plain English. 쉬운 말로 설명해드릴게요. ② I’ll describe it in a simpler way. 좀 더 간단하게 설명해드릴게요.
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 일본 차의 잇따른 脫한국](http://img.segye.com/content/image/2026/04/30/128/20260430521009.jpg
)
![[기자가만난세상] 한·미동맹 ‘정원’ 국익 중심 재설계를](http://img.segye.com/content/image/2026/03/30/128/20260330519236.jpg
)
![[삶과문화] 시인을 사랑해도 될까](http://img.segye.com/content/image/2026/02/19/128/20260219518190.jpg
)
![[박일호의미술여행] 새로움을 향한 고뇌의 얼굴](http://img.segye.com/content/image/2026/04/30/128/20260430520922.jpg
)





![[포토] 김태리 '완벽한 미모'](http://img.segye.com/content/image/2026/04/29/300/20260429509497.jpg
)


