A: I need your help, Chris. 크리스, 네 도움이 필요해.
B: Please be more specific. What can I do for you? 좀 더 구체적으로 말해봐. 내가 뭘 해줘야 하는데?
A:Do you have any cash, say, a couple of hundred dollars? 현찰 한 200달러 정도 있니?
B:Why do you need that much money? 그렇게 큰돈이 어디에 필요한데?
대화 중에 잘 모르는 부분을 적당히 듣고 넘어갔다가 오해로 고생하는 경우가 많은데, 서양인들은 정확한 의사 표현을 좋아한다. 대화 중에 분명하지 않은 부분에 대해서는 말끝을 올리며 “Excuse me?”나 “Pardon me?”로 확인요청을 하는데 “죄송한데요. (다시 말씀해 주세요.)”라는 뜻이다. 이것을 직설적으로 표현할 때에는 이렇게 묻는다. “Please be more specific.” 좀 더 구체적으로 말해달라는 뜻이다.
▶ 비슷한 표현
① Please give me more details. 좀 더 자세하게 말해 봐요. ② Can you give me a more thorough description? 좀 더 상세하게 설명해 줄래요?
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 탈모보다 급한 희귀질환 급여화](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508091.jpg
)
![[기자가만난세상] ‘홈 그로운’ 선수 드래프트 허용해야](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508065.jpg
)
![[세계와우리] 줄어든 도발 뒤에 숨은 北의 전략](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508090.jpg
)
![[조경란의얇은소설] 타자를 기억하는 방식](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508072.jpg
)








