
B: Why don’t you give it a shot? 한번 지원해봐.
A: Me? I’m not sure I’m qualified. 내가? 그럴 자격이 될지 잘 모르겠어.
B: You should go for an interview anyway. You never know what could happen. 어쨌든 면접이나 봐. 결과가 어떻게 나올지 누가 알아?
전설적인 명사수 로빈 후드나 윌리엄 텔의 이야기는 쏴서 다 맞히기가 그만큼 어렵다는 뜻이다. 그래서 총알이나 화살 사격을 가리키는 shot은 ‘시도(attempt)’ 또는 ‘노력(try)’이라는 뜻으로 쓰이는데, “실패해도 그만”이라는 생각이 들어있다. 그렇다면 ‘give it a shot’은 ‘성공 여부에 연연하지 않고 부담 없이 시도하다’라는 뜻이라는 걸 알 수 있다. Why don’t you ∼?는 이유를 묻는 게 아니고 ‘∼해봐.’라며 권유하는 말이다.
▶ 비슷한 표현
① Why don’t you give it a try? 한번 해본다고 어디 덧나니?
② Just go for it! 어서 해보기나 해!

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]