
사장님이 당신한테 단단히 화가 나셨어요.
B: I know. I’m in hot water for being late again.
알아요. 또 지각하는 바람에 곤경에 처했어요.
A: Don’t you know how important punctuality is for him?
사장님이 시간을 얼마나 강조하는지 모르세요?
설령 슈퍼맨이라도 펄펄 끓는 가마솥에서는 목숨을 부지하기가 어렵다. ‘in hot water’는 그 만큼 어려운 지경에 처해 있다는 비유적인 표현이다. 영어에는 ‘곤경’이라는 명사로 trouble, difficulty, distress, predicament, fix 등 여러 가지가 있지만, 그런 단어로 직접 표현하기보다 이렇게 비유적인 표현을 사용하면 대화의 맛이 달라진다. 만약 경제적 곤경에 처했다면 ‘in bad shape(형편/상태가 말이 아닌)’가 제격이고, 약간 속어적으로는 갈고리(hook)에 걸린 상태를 나타내는‘on the hook’도 자주 쓰인다.
▶ 비슷한 표현
① I’m in trouble. 문제가 생겼어요. ② I’m in deep water. 심한 곤경에 빠졌어요.

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]