A: Oh my! It’s already 3:00. Time to go.
B: We’d better hurry then. I thought it was only 2 o’clock.
A: 오, 이런! 벌써 세 시네요. 가야겠어요.
B: 그렇다면 서둘러야겠어요. 전 두 시밖에 안 된 줄 알았어요.
A: Did you see Mr. Lee’s wife? She’s 15 years younger than him.
B: You mean the woman in the pink shirt? I thought she was his daughter!
A: 미스터 리의 부인 봤어요? 그 사람보다 15살이 어리대요.
B: 핑크색 셔츠 입은 여자 말이에요? 전 그 사람 딸인 줄 알았어요!
I thought … 구문은 뒤에 주어와 동사가 있는 절을 수반하여 우리말로 하면 ‘∼인 줄 알았어요’가 된다. I thought 뒤의 내용은 과거 시제이다. 예를 들어 I thought와 she was his daughter를 연결하면 ‘그녀가 그의 딸인 줄 알았어요’라는 뜻이 된다. 이 문장에는 자신이 생각했던 것과 실제 상황이 차이가 있을 때 ‘어머’하며 놀라는 느낌이 들어 있다.
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 탈모보다 급한 희귀질환 급여화](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508091.jpg
)
![[기자가만난세상] ‘홈 그로운’ 선수 드래프트 허용해야](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508065.jpg
)
![[세계와우리] 줄어든 도발 뒤에 숨은 北의 전략](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508090.jpg
)
![[조경란의얇은소설] 타자를 기억하는 방식](http://img.segye.com/content/image/2025/12/25/128/20251225508072.jpg
)








