세계일보

검색

양반가의 부부간 호칭·소통법은

입력 : 2018-02-08 20:55:51 수정 : 2018-02-08 20:55:50

인쇄 메일 글씨 크기 선택 가장 작은 크기 글자 한 단계 작은 크기 글자 기본 크기 글자 한 단계 큰 크기 글자 가장 큰 크기 글자

‘조선시대 백성들의 커뮤니케이션’ 출간
고전소설 ‘소현성록’에는 조선시대 양반가의 부부가 서로를 손님처럼 대했다는 대목이 있다. 집안사람들은 부부가 가까이 있는 것을 좀처럼 보지 못했고, 밤이 되어서야 두 사람만 있는 내실에서 대화를 나눴다는 것이다.

채백 부산대 신문방송학과 교수가 쓴 책 ‘조선시대 백성들의 커뮤니케이션’(사진)은 소현성록을 비롯한 고전소설 8종과 1910년을 전후해 발간된 신소설 9종에 나타나는 소통 방식을 분석한 책이다.

사대부 집안에서는 남편과 부인이 서로에게 높임말을 쓰는 것이 일반적이었다. 남편은 부인을 ‘부인’이라고 부르거나 성씨를 불렀다. 부인이 남편을 지칭하는 말은 다양했다. 소현성록에서 부인은 ‘낭군’이나 ‘상공’이라고 불렀지만, 몰락한 양반을 풍자한 ‘이춘풍전’에서는 ‘여보시오’나 ‘이녁’이라고 했다.

개화기 들어 부부 사이의 호칭에도 변화가 생겼다. 가장 많이 쓰인 호칭은 ‘영감’과 ‘마누라’다. 영감은 본래 정3품과 종2품 벼슬아치를 부르던 말이었으나, 늙은 남자를 가리키는 말로 바뀌었다. 마누라도 궁중에서 쓰는 극존칭이었지만, 중년이 넘은 아내를 허물없이 부르는 단어가 됐다. 일부에서는 남편을 ‘사랑’(舍廊), 부인을 ‘아낙’이라고 부르기도 했다. 이 용어들은 남성과 여성이 거처하는 곳에서 비롯됐다. 이인직의 소설 ‘혈의 누’에는 집안의 남자 어른을 ‘사랑양반’이라고 지칭하는 대목도 있다.

저자는 “가족이나 친척 관계의 커뮤니케이션에서는 혈연의 상하 관계가 가장 중요한 변수였다”면서도 “정실의 아들인 적자와 첩인 서모, 신분 차이가 있는 장모와 사위는 서로 경어를 썼다”고 설명했다. 이어 “양반의 경우 거주 공간이 구분돼 부부 사이에 상호 교류가 거의 없었고, 특히 낮에는 커뮤니케이션이 원활하게 이뤄지기 어려웠다”고 덧붙였다.

권구성 기자

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]

오피니언

포토

정은지 '해맑은 미소'
  • 정은지 '해맑은 미소'
  • 에스파 카리나 '여신 미모'
  • 블랙핑크 로제 '여신의 볼하트'
  • 루셈블 현진 '강렬한 카리스마'