제 여행 가방을 여기 두고 가도 괜찮나요? A: Do you mind if I leave my suitcase here?
제 여행 가방을 여기 두고 가도 괜찮나요?
B: When will you be back to collect it?
가방을 언제 다시 찾으러 올 건가요?
A: In about two hours.
약 2시간 뒤에요.
B: That will be no problem.
그렇다면 문제 없을 거예요.
A: Thanks! That really helps me out.
고마워요! 정말 도움이 되네요.
“mind”는 “언짢아하다, 상관하다, 개의하다”라는 뜻이므로 “Do you mind if ~?”를 직역하면 “(만약 ~한다면) 언짢은가요?”로, “(만약 ~한다면) 괜찮나요?”라는 의미가 됩니다. 즉, “Do you mind if I leave my suitcase here?”는 “제 여행 가방을 여기 두고 가도 괜찮나요?”라는 뜻입니다.
▶Another expression
Can I leave my luggage here?
제 짐을 이곳에 두고 가도 되나요?
무료 영어 자료 Hackers.co.kr
[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]