택시 타는 데 얼마가 들었나요?
B: It came out to 30 dollars.
30달러 나왔어요.
A: What? It should have only cost about 20 dollars.
뭐라고요? 20달러 정도밖에 안 들었어야 해요.
B: Really? I was ripped off.
정말요? 저는 바가지를 썼어요.
A: Sounds like it.
그런 것 같네요.
‘rip’은 ‘찢다, 뜯어내다’라는 뜻입니다. “I was ripped off.”는 직역하면 “저는 찢겨졌어요.”이지만, 새겨보면 “저는 바가지를 썼어요”의 의미가 됩니다.
▶Another expression
I was overcharged.
저는 바가지를 썼어요.
무료 영어 자료 Hackers.co.kr
[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]