저 노래 알아?
B : Yeah. I’ve heard it before.
응. 전에 들어본 적 있어.
A : Do you remember the singer’s name?
가수 이름 기억나?
B : It’s on the tip of my tongue.
기억이 날 듯 말 듯해.
A : That’s okay. I’ll search it on the internet.
괜찮아. 내가 인터넷에 찾아볼게.
“It’s on the tip of my tongue.”을 직역하면 “그것은 내 혀 끝에 있어.” 즉, “기억이 날 듯 말 듯해”라는 의미가 됩니다. 우리나라에서 쓰이는 “혀 끝에 맴돌다”라는 표현으로 이해하면 쉽습니다.
▶Another expression
I can’t remember the name off the top of my head.
지금 당장은 이름이 생각 안 나네.
무료 영어 자료 Hackers.co.kr
[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]