세계일보

검색

[WT논평] The spokespersons really don’t know anything

관련이슈 WT사설-논단

입력 : 2017-04-13 00:16:40 수정 : 2017-04-13 00:16:40

인쇄 메일 글씨 크기 선택 가장 작은 크기 글자 한 단계 작은 크기 글자 기본 크기 글자 한 단계 큰 크기 글자 가장 큰 크기 글자

By Daniel Gallington (national security specialist) When we watch commercials for a product, we know that the pitch person is an actor parroting a script, but when we watch a “spokesman” at the White House or the State or Defense Department at a news briefing, the assumption is that the person actually knows what he or she is talking about.

As far as the spokespersons are concerned it’s all spin. They are all 27 year-old know-nothings ? even if they may be older ? and it’s literally the blind leading the blind.

Don’t forget where the 27-year-old know-nothing description originated: Ironically, it’s from President Obama’s “chief” 27-year-old know-nothing (actually, he’s 38) Ben Rhodes, White House national security spokesman, talking about selling the Iran nuclear agreement to the media: “The average reporter we talk to is 27 years old, and their only reporting experience consists of being around political campaigns. That’s a sea change. They literally know nothing.”

Rhodes admitted later regarding the Iran deal that he “led journalists to believe a misleading timeline of U.S. negotiations with Iran over a nuclear agreement and relied on inexperienced reporters to create an ‘echo chamber’ that helped sway public opinion to seal the deal .”

And perhaps the most amazing part of the “news cycle” in Washington is that the “digital reporters” take the spin they are given and run with it without question, turning it over to their news bosses, who then air it during the evening news for us all to choke on.

No wonder no one believes what they read in the paper or hear on the evening “news.” It’s all a show, a spin and all about access and politics, and it gets worse by the day.

관련 지식 및 비판의식이 결여된 뉴스 보도

대니얼 갤링턴(국가안보 전문가)


우리가 제품 광고를 지켜볼 때 판촉에 나선 사람이 원고를 읽는 배우라는 사실을 알지만, 백악관이나 국무부 혹은 국방부의 뉴스 브리핑에 나온 ‘대변인’을 바라볼 때는 그 사람이 하는 발언에 관해서 실제로 알고 있을 것으로 추정한다.

대변인들에 관한 한 모든 것이 여론 영향용 선전이다. 나이가 더 많을지 모르나 그들은 모두 아무것도 모르는 스물일곱 살 청년들이나 다름없으며, 그들은 글자 그대로 장님이 장님을 인도하는 격이다.

아무것도 모르는 스물일곱 살 청년이란 표현의 유래를 잊어서는 안 된다. 그 말이 오바마 대통령의 아무것도 모르는 스물일곱 살 청년들의 ‘수석’인 백악관 국가안전보장회의 대변인 벤 로즈로부터 유래한 것은 역설적이다. 실제로 38세인 그는 미국·이란 핵협정을 언론에 납득시키는 것과 관련하여 이런 표현을 사용했다. “우리의 발언을 듣는 평균적인 기자는 27세이며 그들의 유일한 보도 경험은 정치운동의 변두리 취재다. 그것은 큰 변화다. 그들은 실제로 아는 것이 없다.”

로즈는 이란 핵협상과 관련하여 자신이 “오해의 소지가 있는 미국의 협상 일정표를 언론인들이 믿도록 유도했으며, 협상 타결을 위한 여론 장악에 도움이 된 ‘반향실’을 만들 목적으로 미숙한 기자들에게 의존했다”고 시인했다.

워싱턴 ‘뉴스 주기’의 가장 놀라운 부분은 아마도 ‘디지털 보도자들’이 제공받는 이런 여론조작용 선전을 주어지는 대로 받아들여 의문을 제기하지 않은 채 상사들에게 넘기면, 상사들이 저녁뉴스 시간에 이를 방송하여 우리 모두가 질식하도록 만드는 것일 게다.

신문에서 읽은 내용이나 저녁 ‘뉴스’에서 들은 내용을 믿는 사람이 없는 것은 이상할 것이 없다. 그것은 모두 여론조작용 선전 쇼이며, 접근과 정치가 전부인 이런 쇼는 나날이 악화되고 있다.

역주=오성환 외신전문위원 suhwo@segye.com

△pitch person, pitchman: 노점상인, 행상인 △know-nothing: 무지한 사람

△sea change: 큰 변화 △sell: 납득시키다 △misleading: 오도하는, 오해의 소지 있는

△echo chamber: 반향실, 방송에서 연출상 필요한 에코 효과를 만들어내는 방

△sway: 장악, 지배, 영향 △seal the deal: 합의에 도달하다, 협상을 타결하다

[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]

오피니언

포토

비웨이브 아인 '미소 천사'
  • 비웨이브 아인 '미소 천사'
  • 비웨이브 제나 '깜찍하게'
  • 정은지 '해맑은 미소'
  • 에스파 카리나 '여신 미모'