A: Can I use this bike for a while?
B: Sure. Feel free to use it anytime.
A: 이 자전거 잠시만 써도 될까요?
B: 그럼요. 아무 때나 편하게 쓰세요.
A: This is a wonderful restaurant. Thanks for bringing me here.
B: My pleasure. Please feel free to order anything on the menu.
A: 정말 근사한 식당이네요. 데려와 주셔서 고마워요.
B: 제가 영광입니다. 메뉴에 있는 거 아무거나 편하게 시키세요.
‘편하게’라는 우리말을 영어로 옮길 때 conveniently나 comfortably 같은 부사를 대응시키기 곤란한 경우가 있다. 주로 동작을 결부시켜 말할 때인데, 이때는 Feel free to∼를 쓸 수 있다. ‘편하게/마음대로 ∼하라’는 뜻으로 Feel free to ask questions(편하게 질문 하세요)처럼 상대방에게 호의로 어떤 행동을 권하거나 허락할 때 활용하면 좋은 표현이다.
Copyright ⓒ 세계일보. 무단 전재 및 재배포 금지
![[설왕설래] 월드컵 흥행 ‘빨간불’](http://img.segye.com/content/image/2026/06/08/128/20260608518137.jpg
)
![[조남규칼럼] “정치는 국민보다 半步만 앞서야”](http://img.segye.com/content/image/2026/06/08/128/20260608518122.jpg
)
![[기자가만난세상] ‘재선거’와 ‘부정선거’는 다르다](http://img.segye.com/content/image/2026/06/08/128/20260608518112.jpg
)
![[김태웅의역사산책] 소설가 한용운을 아십니까](http://img.segye.com/content/image/2026/06/08/128/20260608517974.jpg
)








